How similar is the word “mask” across languages?

Using the Levenshtein distance to quantify the orthographic and phonlogical similarity between translation equivalents of the word mask across multiple languages.
r
linguistics
phonology
ggplot2
translation
Author
Published

Friday, November 20, 2020

The ubiquity of masks has given psycholinguists a frequent-ish stimulus to use in experiments. This word is more form-similar across languages than one may think. I gathered a big-ish dataset with translation equivalents of the word mask across ~110 languages. I tweeted about this today, and wanted to dedicate some more lines to nuance.

Here’s the data:

Language Orthography Orthography
(romanisation)
Phonology (IPA)
Afrikaans masker masker /mɑːsk/
Albanian maskë maskë /maskaɾiʝa/
Amharic ጭምብል ch'imibili /tʃ'imibili/
Arabic

قناع

qunae /qinaːʕ/
Armenian դիմակ dimak /dimɑk/
Azerbaijani maska maska /maska/
Bangla মুখোশ mukhosh -
Basque maskara maskara /maskaɾa/
Belarusian маска maska /maska/
Bengali মাস্ক māska /mask/
Bosnian maska maska /maska/
Bulgarian маска maska /maskə/
Catalan mascareta mascareta /məskəɾɛtə/
Cebuano maskara maskara /maskaɾa/
Chichewa amabisa amabisa /amaɓisa/
Chinese Simplified 手术口罩 shǒushù kǒuzhào /ʂə̌uʂʷù kʰə̌uʈʂàu/
Chinese Traditional 手術口罩 shǒushù kǒuzhào /ʂə̌uʂʷù kʰə̌uʈʂàu/
Corsican maschera maschera /maskeɾa/
Croatian maska maska /màska/
Czech maska maska /maska/
Danish maske maske /masgə  /
Dutch masker masker /mɑskər/
English mask mask /mɑːsk/
Esperanto masko masko /masko/
Estonian naamio naamio /naːmio/
Tagalog (Filipino) maskara maskara /maskaɾa/
Finnish (Suomi) naamio naamio /nɑːmio/
Finnish (Suomi) maskara maskara /mɑskɑrɑ/
Finnish (Suomi) ripsiväri ripsiväri /ripsiˌʋæri/
French masque masque /mɑːsk/
Frisian masker masker /masker/
Galician máscara máscara /maskaɾa/
Georgian ნიღაბი nighabi /niɣɑbi/
German Maske maske /maskə/
Greek μάσκα máska /maska/
Gujarati મહોરું mahorũ -
Hausa abin rufe fuska abin rufe fuska -
Hawaiian pale maka pale maka -
Hebrew

מסכה

masekháh -
Hindi मुखौटा mukhauta -
Hungarian maszk maszk /mɒsk/
Icelandic gríma gríma /kriːma/
Igbo mkpu mkpu /mkk͡p~ɓ̥u/
Indonesian topeng topeng /topɛŋ/
Indonesian masker masker /maskər/
Irish masc masc /mɑːsk/
Italian maschera mascherina /maskeɾina/
Japanese マスク masuku /masɯkɯ/
Javanese mask mask -
Kannada ಮಸುಕು mukhavāḍa -
Kazakh маска maska /maska/
Khmer របាំង rbang -
Kinyarwanda agapfukamunwa agapfukamunwa /agapfukamuŋwa/
Korean 마스크 maseukeu /ma̠sʰɯkxɯ/
Kurdish (Kurmanji) berrû berrû /beru/
Kyrgyz маска maska -
Lao ຫນ້າກາກ nā kāk -
Latvian maska maska /maska/
Lithuanian kaukė kaukė /kâˑʊ̯ke/
Luxembourgish mask mask /mask/
Macedonian маска maska /maska/
Malay topeng topeng /topɛŋ/
Malay

کدوق

kedok /kedok/
Malayalam മാസ്ക് māsk -
Maltese maskra maskra /maskra/
Māori  maruhā maruhā /maɾuha/
Marathi लपवू lapavū -
Mongolian маск mask /mask/
Myanmar (Burmese) မျက်နှာဖုံး myakhnahpum /mjɛʔn̥əpʰóʊɴ/
Nepali मुखवटा mukhavaṭā -
Norwegian maskara maskara /maskara/
Odia ମାସ୍କ māska -
Pashto

ماسک

mâsk-hâ -
Persian (Farsi)

نقاب زدن

mask /mask/
Polish maska maska /maskɔ̃/
Portuguese máscara máscara /maskaɾa/
Punjabi ਮਾਸਕ māsaka -
Romanian masca masca /maska/
Russian маскировать maskirovat' /məskʲɪrɐˈvatʲ/
Samoan ufimata ufimata -
Scots Gaelic masg masg /masɡ/
Serbian маскa maska -
Sesotho pata pata -
Shona chifukidzo chifukidzo -
Sindhi

ماسڪ

nutarian -
Sinhala වෙස්මුහුණ vesmuhuṇa -
Slovak maskovať maskovať /maskovat/
Slovenian maska maska /maska/
Somali maaskaro maaskaro -
Spanish máscara máscara /maskaɾa/
Sundanese topéng topéng /topɛŋ/
Swahili mask mask /mask/
Swedish (Svenska) mask mask /mask/
Tajik ниқоб niqoʙ -
Tamil முகமூடி mukamūṭi -
Tatar маска maska /maska/
Telugu ముసుగు musugu -
Thai หน้ากาก nâakàak /naː˥˩kaːk̚˨˩/
Turkish maske maske /mask̟ʰe/
Turkmen maska maska -
Ukrainian маскувати maskuvaty /mɑskɐ/
Urdu

ماسک

mask -
Uyghur mask mask -
Uzbek niqob niqob -
Vietnamese khẩu trang khẩu trang /kʰəw˨˩˦ ʈaːŋ˧˧/
Welsh mwgwd mwgwd /mʊɡʊd/
Xhosa imaski imaski -
Yiddish

מאַסקע

maske -
Yoruba boju-abẹ boju-abẹ -
Zulu imaski imaski -
https://drive.google.com/file/d/18SeJTiM2-JXR9SOqEg22wdkvNL3OxG3u/view?usp=sharing

To compute the similarity of each pair of translation equivalents, I followed Floccia et al.’s (2018) procedure. For each pair of translation equivalents, I computed their Levenshtein distance as the number of insertions, deletions and replacements a string character has to go through to become identical to the other, and then divided this value by the number of characters of the longest of the two strings, so that all values range between 0 and 1. To compute the Levenshtein distance, I used the stringdist() function of the stringdist R package.

Orthographic distance

I first computed the orthographic distance between each pair of translation equivalents. Since some word forms make use of different alphabets, I first romanised all word forms. By romanised, I mean that I searched for the transcription of each word form in the Roman alphabet, and used it as input to compute the Levenshtein distance for each pair of translation equivalents. Here’s how orthographically similar (the romanisations of) the translations of mask are (N = 110 pairs):

Phonological distance

The phonological similarity/distance may be more informative. This time I searched for or generated with the help of a native speaker a phonological IPA transcription of each word-form. I then used this transcription as input to compute the phonological similarity of each pair of translation equivalents. A pitfall in this process is the fact that phonemes are almost never identical across languages, so even the common phoneme /m/ could vary slightly on its pronunciation in two languages. If this difference is encoded in the IPA transcription (as different characters), the Levenshtein distance will be inflated. For this reason, I simplified some IPA transcriptions to preserve this similarity. I also removed tones. This is terribly wrong from a linguistics perspective, but it’s the only way I see to be able to play with some reliable data. Also I’m no linguist, so you have no power here.

Here’s the same analysis performed on phonological transcriptions of a subset of those languages (N = 75 pairs, those I could find a reliable IPA transcription for or could find help from a native speaker):

Onsets

Most of the times, the phonological overlap comes from onset graphemes/phonemes. This is how many word-forms start with each onset:

Some disclaimers:

I tried ensuring that words referred to surgical masks (instead of other types of masks) with help from native speakers. Wrong translations may still have slipped in (or be just wrong). I wish I had time to double-check all of them (I did this for fun).

This analysis is probably affected by selection bias. I suspect many dissimilar translations are missing due to not being included in the translation apps I used (e.g. Google Translate). Feel free to contribute missing entries or make corrections!

Code and data

Session info

R version 4.3.3 (2024-02-29 ucrt)
Platform: x86_64-w64-mingw32/x64 (64-bit)
Running under: Windows 11 x64 (build 22631)

Matrix products: default


locale:
[1] LC_COLLATE=English_United Kingdom.utf8 
[2] LC_CTYPE=English_United Kingdom.utf8   
[3] LC_MONETARY=English_United Kingdom.utf8
[4] LC_NUMERIC=C                           
[5] LC_TIME=English_United Kingdom.utf8    

time zone: Europe/Berlin
tzcode source: internal

attached base packages:
[1] stats     graphics  grDevices datasets  utils     methods   base     

other attached packages:
 [1] htmltools_0.5.8.1 kableExtra_1.4.0  knitr_1.48        gt_0.10.1        
 [5] readxl_1.4.3      lubridate_1.9.3   forcats_1.0.0     stringr_1.5.1    
 [9] dplyr_1.1.4       purrr_1.0.2       readr_2.1.5       tidyr_1.3.1      
[13] tibble_3.2.1      ggplot2_3.5.1     tidyverse_2.0.0  

loaded via a namespace (and not attached):
 [1] sass_0.4.9        utf8_1.2.4        generics_0.1.3    renv_1.0.5       
 [5] xml2_1.3.6        stringi_1.8.4     hms_1.1.3         digest_0.6.36    
 [9] magrittr_2.0.3    evaluate_0.24.0   grid_4.3.3        timechange_0.3.0 
[13] fastmap_1.2.0     cellranger_1.1.0  jsonlite_1.8.8    fansi_1.0.6      
[17] viridisLite_0.4.2 scales_1.3.0      stringdist_0.9.12 cli_3.6.3        
[21] rlang_1.1.4       commonmark_1.9.1  munsell_0.5.1     withr_3.0.0      
[25] yaml_2.3.9        parallel_4.3.3    tools_4.3.3       tzdb_0.4.0       
[29] colorspace_2.1-0  vctrs_0.6.5       R6_2.5.1          lifecycle_1.0.4  
[33] htmlwidgets_1.6.4 pkgconfig_2.0.3   pillar_1.9.0      gtable_0.3.5     
[37] glue_1.7.0        systemfonts_1.1.0 xfun_0.46         tidyselect_1.2.1 
[41] rstudioapi_0.16.0 rmarkdown_2.27    svglite_2.1.3     compiler_4.3.3   
[45] markdown_1.13    

Reuse

Citation

BibTeX citation:
@online{garcia-castro2020,
  author = {Garcia-Castro, Gonzalo},
  title = {How Similar Is the Word “Mask” Across Languages?},
  date = {2020-11-20},
  url = {http://github.com/gongcastro/gongcastro.github.io/blog/mask-similarity-across-languages/mask-similarity-across-languages.html},
  langid = {en}
}
For attribution, please cite this work as:
Garcia-Castro, G. (2020, November 20). How similar is the word “mask” across languages? http://github.com/gongcastro/gongcastro.github.io/blog/mask-similarity-across-languages/mask-similarity-across-languages.html